В слове шаверма правильное ударение необходимо ставить на слоге с буквой Е — шавЕрма
На этой странице мы собрали информацию о том, как правильно поставить ударение в слове шаверма. Ударение должно быть на слоге с буквой Е — шавЕрма
Комментарии
Оставьте свой комментарий на ударение в слове шаверма — этим Вы поможете нашему сайту
Шаурма | |
---|---|
араб. شاورما | |
![]() |
|
Место происхождения | арабский мир |
Компоненты | |
Основные |
|
Возможные | кетчуп; майонез; морковь; сыр; лук; огурец; помидор; капуста |
Рецепт в Викиучебнике | |
Медиафайлы на Викискладе |
Шаурма́ (араб. شاورما , ивр. שווארמה ) — ближневосточное (левантийское) блюдо из питы или лаваша, начинённого приготовленным на гриле, а затем рубленым мясом (баранина, курятина, реже — телятина, индюшатина) с добавлением специй, соусов и салата из свежих овощей [1] . В немусульманских странах может встречаться и свинина. Употребляется без использования столовых приборов.
Несмотря на то, что в современных словарях русского языка встречается только вариант написания «шаурма» [2] , в ряде регионов России, в зависимости от плотности расселения этнических диаспор, распространены также диалектные варианты «шаверма» и «шаварма». Согласно лингвисту Есении Павлоцки, поскольку слово «шаверма» не противоречит признакам нормы и удобнее фонетически (так как, в отличие от варианта «шаурма», не содержит стечения гласных), оно в будущем имеет шансы быть внесённым в лингвистические словари [3] .
Слово «шаурма» — это арабское произношение турецкого слова çevirme [tʃeviɾˈme], означающего переворачивание, и обозначающее гриль («Reporter», Мохаммед Н. Аль Хан; «Персонал», 31 июля 2009 г., «Шаурма: арабский фаст-фуд». Gulfnews.com.)
Блюдо было доступно всем слоям населения и отличалось только мясом, остальная же начинка была без изменений.
В Османской империи, как минимум, еще в 17 веке кусочки мяса готовились на горизонтальном гриле, похожем на шашлык. Вертикальный гриль появился не позднее середины 19-го века. Город Бурса в современной Турции, обычно считается местом рождения döner kebap («поворачиваемого мяса») — мясной стружки из слоёного мяса, обжариваемого на вертикальном вертеле. [Isin, Priscilla Mary (15 May 2018). Bountiful Empire: A History of Ottoman Cuisine. Reaktion Books. ISBN 978-1-78023-939-2 — via Google Books]
Содержание
Приготовление
Для шаурмы выбирается мясо — баранина, индюшатина, говядина, курятина, иногда свинина. Мясо поджаривается по специальной технологии в предназначенных для этого вертикальных грилях. Куски нанизываются на вертикально расположенный вертел, вращающийся вокруг своей оси и относительно нагревательных элементов, расположенных вдоль вертела. По мере поджаривания мяса его срезают при помощи длинного ножа (или специальным электрическим дисковым ножом) тонкими кусочками, которые падают в поддон. Эти кусочки затем дополнительно измельчаются.
Вместе с мясом в начинку лаваша или питы добавляют соус (белый чесночный и редко красный томатный) и овощи (капусту и огурцы).
Названия в различных регионах
Страны в алфавитном порядке:
- В Азербайджане шаурмой называют блюдо с белым кисло-сладким соусом и в лаваше, в то время как традиционная шаурма называется дёнер-кеба́б или просто дёнер (азерб. dönər ) .
- В Алжире похожее блюдо называется дене́р.
- В Армении это блюдо называется карси-хоровац (шашлык по-карски). Шашлык по-карски представляет собой большой кусок мяса на вертеле, с которого постепенно срезают кусочки по мере приготовления и заворачивают их в псацах (тонкий пресный листовой «лаваш»).
- В Бельгии используется название пита-дюрюм (фр. pita durum ), или просто дю́рюм (от тур. dürüm «завёрнутый»), если начинка завёрнута в тонкий лаваш, или просто пита (фр. pita ), если начинка кладётся в половинку питы.
- В Болгарии используется название дюнер, хотя если исходить из рецептуры, то это блюдо ближе к греческому гиросу.
- В Великобритании называют сокращенно кебаб от тур. döner kebab .
- В Германии используется название дёнер-кеба́б (нем. Döner kebab ), или просто Döner. Также используется название Schawarma. Иногда используется название дю́рюм (от тур. dürüm «завёрнутый»), если начинка завёрнута в тонкий лаваш; встречается и название турецкая пицца (нем. Türkische Pizza ) .
- В Греции (включая Крит) мясо, приготовленное на вертикальном вертеле, называется гирос, а начинённая этим мясом пита — гирос пита.
- В Израиле для того же блюда используется название шава́рма[4] , но из-за отсутствия огласовок в обычном написании на иврите (ивр. שווארמה ) широко распространено прочтение шва́рма; арабы, живущие в Израиле, произносят его как шуа́рма. Подается в лепёшке-пите, в тонком лаваше — лафе, или французском багете. Коренные иерусалимцы называют лафу «эштану́р». Любимые приправы — хумус, тхина, «амба» (жидкая приправа из маринованного манго), острый схуг. Также кладется и/или подается отдельно картофель фри. В израильской шаурме полностью отсутствуют молочные составляющие в любом виде из соображений кашрута.
- В Иране блюдо называют турецким кебабом (перс. کباب ترکی [kabāb-e torki]).
- В Казахстане используется название шаурма (встречается редко; шауырма на каз.), если начинка кладётся в половинку питы, и широко распространённое донер (донер-кебаб), если начинка заворачивается в лаваш.
- Ливанское название для шаурмы — кубба́.
- В Литве блюдо называется просто кеба́бас (лит. kebabas ).
- В Польше используется название ке́баб (от нем. Dönerkebab ) с поправкой на польское ударение (всегда на предпоследний слог).
- В России блюдо называется шаурма, в некоторых регионах, а также в просторечиии встречается вариант шаверма (вариант шаверма зафиксирован толковым словарём Т. Ф. Ефремовой).
- В Румынии употребляется название шаорма или шоорма.
- В Таджикистане в основном употребляется название шаурма.
- В Туркменистане употребляются названия донер, реже шаурма.
- В Узбекистане распространено название турк-кабоб; однако, обычно это означает приготовленный в тонком хлебце, как пита, а завернутый в лаваш часто называется просто лаваш. «Донар» подается как отдельное второе блюдо с гарниром.
- Во Франции это блюдо называется кебаб (фр. le kebab ) или шаварма (фр. chawarma ).
- В Чехии для этого блюда используется название ги́рос — греческого происхождения [5] .
Понимаю, вопрос глупый, но все-таки.
Мне всегда казалось, что правильно блюдо называть "шаурма". Но в Питере принято писать — "шаверма".
По идее, если это слово тюркского происхождения, то "шаверма" — неправильно, потому что в тюркских словах ударение всегда падает на последний слог, как во французском языке. Ударение же на предпоследний слог характерно, скорее, для арабского языка.
Скажите, пожалуйста, как все-таки правильно и литературно: шаурма или шаверма?
3 ответа 3
Словарная фиксация: шаурма. Петербургский вариант "шаверма" не соответствует литературной норме.
В других городах России можно встретить и шаурму, и шаверму ; а поскольку и готовят эти блюда по-разному, то иногда оба названия мирно уживаются друг с другом в одном городе, обозначая при этом разные виды "фастфуда".
У этого слова нет одного языка-источника. В русский язык это слово пришло в разных формах, но наибольшее распространение получили две: шаурма и шаверма. В новейших академических словарях русского языка зафиксировано только шаурма. Но шаверма еще не утратила шансы на «прописку» в академическом словаре. А петербуржцам рекомендуется продолжать говорить шаверма. Но при этом в строгих формах письменной речи все-таки нужно употреблять слово шаурма, рекомендуемое нормативными словарями. Подробности в статье, опубликованной на сайте Грамота: 7 вопросов о шаурме и шаверме
Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками грамотная-речь заимствования или задайте свой вопрос.
Похожие
Актуальные вопросы сети
Для подписки на ленту скопируйте и вставьте эту ссылку в вашу программу для чтения RSS.
дизайн сайта / логотип © 2020 Stack Exchange Inc; пользовательское содержимое попадает под действие лицензии cc by-sa 4.0 с указанием ссылки на источник. rev 2020.1.3.35708